Dolmetscherdienste

Interpretation

Dolmetschen - ist eine der anspruchsvollsten Aufgaben im Übersetzungshandwerk. Sie erfordert sowohl die souveräne Beherrschung der zu dolmetschenden Fremdsprache, die durch eine umfassende Sachkenntnis unterstützt werden muss, als auch die Fähigkeit, die Inhalte und Ideen des Sprechers richtig und vollständig zu vermitteln.

Dolmetscher sind bei internationalen Veranstaltungen wie Geschäftsverhandlungen, Konferenzen und Messen im Einsatz. 
Dazu stehen Ihnen bei HQ-Translate je nach Ihren Anforderungen und dem Format der Veranstaltung drei Arten von Dolmetscherdiensten zur Verfügung – Konsekutiv-, Simultan- und Flüsterdolmetschen.

Internationale Veranstaltungen, die in der Regel Dolmetscherdienste erfordern:


  • Geschäftsverhandlungen,
  • Geschäftsreisen und Auslandsdelegationen,
  • Privatreisen,
  • Zeremonien und Feiern,
  • Ausstellungen,
  • Tourneen,
  • Telefonverhandlungen,
  • Gerichtsverfahren und notarielle Akte.

 

Das Konsekutivdolmetschen ist die am weitesten verbreitete Art des Dolmetschens, bei der der Dolmetscher die Bedeutung einer Rede in kurzen Pausen des Redners in die Zielsprache übermittelt. Das Tempo beim Konsekutivdolmetschen ist für den Dolmetscher relativ komfortabel, allerdings dauert es für den Redner entsprechend doppelt so lange, die Präsentation zu halten. Dies beschränkt das Konsekutivdolmetschen im Allgemeinen auf Veranstaltungen mit einer begrenzten Anzahl von Rednern.

 

Das Simultandolmetschen wird von Sprachdienstleistern durchgeführt, die in der Regel in schallisolierten Kabinen sitzen, den Redner über Kopfhörer hören, und die Rede in der Zielsprache über ein Mikrofon wiedergeben, während sie in der Ausgangssprache gehalten wird. Diese Art des Dolmetschens erfordert viel Übung und Geistesgegenwart, und die Sprachdienstleister arbeiten oft in Zweierteams, um in abwechselnden Schichten zu arbeiten. Simultandolmetschen wird auch als „Konferenzdolmetschen“ bezeichnet, was den Haupteinsatzbereich dieses Dienstes unterstreicht.

Beim Flüsterdolmetschen sitzt der Dolmetscher hinter oder neben dem Dienstleistungsnehmer und dolmetscht simultan mit leiser Stimme. Diese Art des Dolmetschens ist ideal für Situationen, in denen ein Dolmetscher als störend angesehen werden kann, da die Zielsprache nur von einem Teilnehmer gehört werden muss.