Korrekturlesen und MT-Bearbeitungen

Haben Sie Ihre Dokumente von einem anderen Sprachdienstleister oder von internen Mitarbeitern übersetzen lassen? Sind Sie mit der Qualität oder dem Stil der Übersetzung nicht zufrieden? Oder haben Sie ein maschinelles Übersetzungstool verwendet, um die Essenz zu beleuchten, und möchten nun, dass die Inhalte professionell übersetzt werden?


Wir helfen.


proofreader

HQ-Translate bietet sowohl Korrektorat auch Lektorat an - insgesamt der umfassendste Service auf dem Markt. Das Korrekturlesen unterscheidet sich deutlich vom Lektorat, welches eine tiefere Überprüfung des Inhalts des Dokuments beinhaltet, um sicherzustellen, dass nicht nur Grammatik, Interpunktion, Rechtschreibung korrekt sind - es werden auch der allgemeine Stil, die Dokumentensprache und die Inhaltskohärenz einer sorgfältigen Überprüfung unterzogen. Während Korrektorate sich auf die Bearbeitung der Zielversion der Dokumentation beschränkt,

umfasst ein Lektorat neben der gründlicheren und umfassenderen Überprüfung des übersetzten Textes auch eine Überprüfung der Quelle in der Ausgangssprache. Ein gründliches Lektorat ist ein umfassender und intensiver Prozess, der nicht nur Grammatik, Rechtschreibung und Interpunktion korrigiert, sondern auch den Inhalt des Schriftstückes selbst überarbeitet. Die Lektoren schlagen vor, wie man Ideen richtig vermittelt und entwickelt, Sätze oder Absätze neu formuliert, und geben Kommentare zur Verbesserung von Klarheit und Lesbarkeit. Darüber hinaus gewährleistet das Lektorat das Einhalten spezifischer Stilvorgaben einer bestimmten Domäne wie Website oder Produktliteratur, oder anderer formeller Anforderungen.

 

Bei HQ-Translate durchlaufen Korrektorat und Lektorat eine formelle Checkliste mit den Bereichen:

 

  • Akkuratesse;
  • Terminologie;
  • Sprachqualität;
  • Logik und Stil;
  • Sprach-/Länder-/Domänenstandards.

 

HQ-Translate hat sich in den 12 Jahren seit der Gründung ein zuverlässiges, eigenes Netzwerk mit professionellen Korrektoren und Lektoren aufgebaut, von denen manche ebenfalls erstklassige Übersetzer sind, manche aber rein auf Korrekturlesen oder Formatieren spezialisiert sind. Ein absolutes Muss für diese Spezialisten ist es, über fundierte Kenntnisse in verschiedenen Style Manuals wie z.B. MLA oder APA zu verfügen.


Schicken Sie uns eine kurze Nachricht oder lassen Sie sich ein sofortiges Angebot erstellen, indem Sie einfach auf die entsprechende Schaltfläche rechts auf Ihrem Bildschirm klicken. Es war noch nie so einfach, eine Übersetzung zu beauftragen!