Services d’interprétation

Interpretation

L’interprétation est l’une des tâches les plus difficiles dans le domaine linguistique. Elle nécessite une maîtrise parfaite de la langue étrangère parlée, étayée par une connaissance approfondie du sujet traité et accompagnée d’une excellente capacité à transmettre fidèlement et intégralement le contenu et les idées du locuteur.

Les interprètes sont indispensable lors des événements internationaux, notamment les négociations commerciales, les conférences, les salons professionnels, etc.

Actuellement, HQ-translate s.r.o. vous propose trois types de services d’interprétation, en fonction de vos besoins et du format de l’événement : l’interprétation consécutive, l’interprétation simultanée et le chuchotage. 

Les événements internationaux qui nécessitent généralement des services d’interprétation :

  • les négociations commerciales,
  • les voyages d’affaires et les délégations étrangères,
  • les voyages privés,
  • les cérémonies et les célébrations,
  • les expositions,
  • les voyages organisés,
  • les négociations par téléphone,
  • les procédures judiciaires et les actes notariés.

 

L’interprétation consécutive est la méthode la plus courante. L’interprète transmet le sens d’un discours pendant les courtes pauses que prend le locuteur entre les phrases. Le rythme de l’interprétation consécutive est assez confortable pour l’interprète, mais la présentation prend deux fois plus de temps à l’orateur. L’interprétation consécutive est donc réservée aux événements qui regroupent un nombre limité de locuteurs.

 

L’interprétation simultanée est assurée par des linguistes qui, en règle générale, se trouvent dans des cabines insonorisées pour écouter le locuteur au moyen d’écouteurs et reproduire son discours dans la langue cible au moyen d’un microphone au fur et à mesure du discours. Cette méthode d’interprétation nécessite énormément d’entraînement et de concentration, et les linguistes travaillent souvent en équipes de deux, se relayant à intervalles réguliers. L’interprétation simultanée est souvent appelée « interprétation de conférence », une appellation qui met en évidence les principaux publics cibles de ces services.